Oi pessoal, hoje eu gostaria de mostrar pra vocês quais os erros mais comuns em inglês, com algumas expressões que muitos alunos cometem (inclusive os mais avançados!) e, o mais importante, te ensinar como evitar cada um deles. Com exemplos simples, traduções e explicações claras. Vamos juntos nessa?
Sabe quando você tenta falar inglês com confiança, mas sente que algo soou… estranho? Pois é. Eu também já estive nesse lugar. A boa notícia é que isso é mais comum do que você imagina e também mais fácil de corrigir do que parece.
Por que é importante conhecer os erros mais comuns em inglês?
Entender onde a maioria das pessoas escorrega ajuda você a evitar esses tropeços e avançar mais rápido na sua jornada com o inglês. Além disso, ao corrigir esses erros, sua comunicação se torna mais clara e natural e isso aumenta a sua confiança em conversas, entrevistas de emprego, viagens ou no trabalho.
1. Usar “I have 30 years” em vez de “I am 30 years old”
❌ Errado:
I have 30 years.
(Tenho 30 anos)
✅ Correto:
I am 30 years old.
(Eu tenho 30 anos)
No inglês, a idade é expressa com o verbo to be (ser/estar), e não com o have (ter), como fazemos no português.
2. Confundir “much” e “many”
❌ Errado:
I have much friends.
(Eu tenho muitos amigos)
✅ Correto:
I have many friends.
(Eu tenho muitos amigos)
Much é usado com substantivos incontáveis.
Many é usado com substantivos contáveis (como “friends”).
3. Esquecer do sujeito na frase
❌ Errado:
Is raining today.
(Está chovendo hoje)
✅ Correto:
It is raining today.
(Está chovendo hoje)
No inglês, toda frase precisa de um sujeito. “It” é usado para situações como clima, tempo e ambiente.
4. Traduzir ao pé da letra
❌ Errado:
I passed in the test.
(Passei na prova)
✅ Correto:
I passed the test.
(Passei na prova)
Evite “in” nesse caso. A preposição correta é omitida: pass the test.
5. ❌ Traduzir expressões idiomáticas ao pé da letra
Um erro muito comum entre quem está começando a aprender inglês é tentar traduzir expressões idiomáticas palavra por palavra. E isso raramente dá certo, porque os idiomas não funcionam da mesma forma.
Por exemplo, em português, dizemos “chutar o balde” quando queremos desistir ou largar algo de vez. Mas se você tentar dizer isso em inglês como:
– I’m going to kick the bucket (Eu vou chutar o balde)…
…vai soar como se você estivesse dizendo que vai morrer, porque “kick the bucket” é uma expressão idiomática em inglês que significa falecer.
Veja a diferença com o exemplo certo:
✔️ – I’m done with this job, I’m quitting. (Cansei desse trabalho, vou sair.)
Aqui, você se comunica claramente e sem confusão.
A dica é: sempre que ouvir ou quiser usar uma expressão em inglês, procure entender seu sentido real e não apenas sua tradução literal.
6. Dizer “more better”
❌ Errado:
This is more better than the last one.
(Isso é mais melhor que o anterior)
✅ Correto:
This is better than the last one.
(Isso é melhor que o anterior)
Better já é o comparativo de “good”. Não precisa (nem pode!) usar “more” junto.
7. Usar “do” com o verbo “to be”
❌ Errado:
Do you be happy?
(Você é feliz?)
✅ Correto:
Are you happy?
(Você é feliz?)
O verbo “to be” não usa auxiliar “do” para perguntas. Ele já forma perguntas sozinho.
8. Traduzir literalmente “sentir falta”
❌ Errado:
I feel your lack.
(Sinto sua falta)
✅ Correto:
I miss you.
(Sinto sua falta)
9. Usar “how much” com plurais
❌ Errado:
How much books do you have?
(Quantos livros você tem?)
✅ Correto:
How many books do you have?
(Quantos livros você tem?)
How much para coisas incontáveis.
How many para itens contáveis, como livros.
10. Trocar “fun” por “funny”
❌ Errado:
The movie was so funny!
(O filme foi tão divertido!)
✅ Correto:
The movie was so fun!
(O filme foi tão divertido!)
Funny = engraçado.
Fun = divertido. Use com cuidado para não mudar o sentido!
E como aplicar tudo isso em conversas reais?
Saber os erros é importante, mas treinar com situações reais faz toda a diferença. Por exemplo, imagine que alguém te pergunte:
– How old are you? (Quantos anos você tem?)
Evite a resposta errada “I have 30 years” e responda com naturalidade:
– I’m 30 years old! (Eu tenho 30 anos!)
Outro exemplo comum é quando alguém te convida para sair:
– Do you want to watch a movie? (Você quer assistir a um filme?)
Você pode responder de forma simples e correta:
– Sure! That sounds fun! (Claro! Parece divertido!)
A prática é sua maior aliada
Falar inglês é como aprender a andar de bicicleta — no começo dá medo, mas depois flui. A dica que eu sempre dou para meus alunos é: fale com você mesmo em voz alta. Simule situações, como se estivesse em um café ou pedindo informações numa viagem. Você pode dizer:
– Hi, can I have a coffee, please? (Oi, posso pegar um café, por favor?)
E depois praticar a escuta:
– Here you go! That’ll be $3.50. (Aqui está! São $3,50.)
Esses exercícios simples fortalecem sua memória e tornam o inglês parte do seu dia a dia. E lembre-se: estou aqui para te ajudar a tornar isso mais leve, divertido e real!
Errar faz parte, mas repetir o erro… não precisa!
Agora que você conhece os 10 erros mais comuns em inglês, pode evitá-los com mais consciência. E o mais legal: com a prática, tudo isso se torna natural. Você vai se surpreender com sua própria evolução!
Se quiser treinar com quem entende de verdade como ensinar de forma simples e prática, eu estou aqui para te ajudar. 💙
📩 Agende uma aula experimental comigo, Marli Oliveira, e transforme seus erros em acertos!