Os erros mais comuns em inglês que você pode estar cometendo (e como corrigir!)

Os erros mais comuns em inglês que você pode estar cometendo (e como corrigir!)

Oi pessoal, hoje eu gostaria de mostrar pra vocês quais os erros mais comuns em inglês, com  algumas expressões que muitos alunos cometem (inclusive os mais avançados!) e, o mais importante, te ensinar como evitar cada um deles. Com exemplos simples, traduções e explicações claras. Vamos juntos nessa?

Sabe quando você tenta falar inglês com confiança, mas sente que algo soou… estranho? Pois é. Eu também já estive nesse lugar. A boa notícia é que isso é mais comum do que você imagina e também mais fácil de corrigir do que parece.

Por que é importante conhecer os erros mais comuns em inglês?

Entender onde a maioria das pessoas escorrega ajuda você a evitar esses tropeços e avançar mais rápido na sua jornada com o inglês. Além disso, ao corrigir esses erros, sua comunicação se torna mais clara e natural e isso aumenta a sua confiança em conversas, entrevistas de emprego, viagens ou no trabalho.

1. Usar “I have 30 years” em vez de “I am 30 years old”

❌ Errado:

I have 30 years.
(Tenho 30 anos)

✅ Correto:

I am 30 years old.
(Eu tenho 30 anos)

No inglês, a idade é expressa com o verbo to be (ser/estar), e não com o have (ter), como fazemos no português.

2. Confundir “much” e “many”

❌ Errado:

I have much friends.
(Eu tenho muitos amigos)

✅ Correto:

I have many friends.
(Eu tenho muitos amigos)

Much é usado com substantivos incontáveis.
Many é usado com substantivos contáveis (como “friends”).

3. Esquecer do sujeito na frase

❌ Errado:

Is raining today.
(Está chovendo hoje)

✅ Correto:

It is raining today.
(Está chovendo hoje)

No inglês, toda frase precisa de um sujeito. “It” é usado para situações como clima, tempo e ambiente.

4. Traduzir ao pé da letra

❌ Errado:

I passed in the test.
(Passei na prova)

✅ Correto:

I passed the test.
(Passei na prova)

Evite “in” nesse caso. A preposição correta é omitida: pass the test.


5. ❌ Traduzir expressões idiomáticas ao pé da letra

Um erro muito comum entre quem está começando a aprender inglês é tentar traduzir expressões idiomáticas palavra por palavra. E isso raramente dá certo, porque os idiomas não funcionam da mesma forma.

Por exemplo, em português, dizemos “chutar o balde” quando queremos desistir ou largar algo de vez. Mas se você tentar dizer isso em inglês como:
– I’m going to kick the bucket (Eu vou chutar o balde)…
…vai soar como se você estivesse dizendo que vai morrer, porque “kick the bucket” é uma expressão idiomática em inglês que significa falecer.

Veja a diferença com o exemplo certo:
✔️ – I’m done with this job, I’m quitting. (Cansei desse trabalho, vou sair.)
Aqui, você se comunica claramente e sem confusão.

A dica é: sempre que ouvir ou quiser usar uma expressão em inglês, procure entender seu sentido real e não apenas sua tradução literal.

6. Dizer “more better”

❌ Errado:

This is more better than the last one.
(Isso é mais melhor que o anterior)

✅ Correto:

This is better than the last one.
(Isso é melhor que o anterior)

Better já é o comparativo de “good”. Não precisa (nem pode!) usar “more” junto.

7. Usar “do” com o verbo “to be”

❌ Errado:

Do you be happy?
(Você é feliz?)

✅ Correto:

Are you happy?
(Você é feliz?)

O verbo “to be” não usa auxiliar “do” para perguntas. Ele já forma perguntas sozinho.

8. Traduzir literalmente “sentir falta”

❌ Errado:

I feel your lack.
(Sinto sua falta)

✅ Correto:

I miss you.
(Sinto sua falta)

9. Usar “how much” com plurais

❌ Errado:

How much books do you have?
(Quantos livros você tem?)

✅ Correto:

How many books do you have?
(Quantos livros você tem?)

How much para coisas incontáveis.
How many para itens contáveis, como livros.

10. Trocar “fun” por “funny”

❌ Errado:

The movie was so funny!
(O filme foi tão divertido!)

✅ Correto:

The movie was so fun!
(O filme foi tão divertido!)

Funny = engraçado.

Fun = divertido. Use com cuidado para não mudar o sentido!

E como aplicar tudo isso em conversas reais?

Saber os erros é importante, mas treinar com situações reais faz toda a diferença. Por exemplo, imagine que alguém te pergunte:

– How old are you? (Quantos anos você tem?)
Evite a resposta errada “I have 30 years” e responda com naturalidade:
– I’m 30 years old! (Eu tenho 30 anos!)

Outro exemplo comum é quando alguém te convida para sair:
– Do you want to watch a movie? (Você quer assistir a um filme?)
Você pode responder de forma simples e correta:
– Sure! That sounds fun! (Claro! Parece divertido!)

A prática é sua maior aliada

Falar inglês é como aprender a andar de bicicleta — no começo dá medo, mas depois flui. A dica que eu sempre dou para meus alunos é: fale com você mesmo em voz alta. Simule situações, como se estivesse em um café ou pedindo informações numa viagem. Você pode dizer:
– Hi, can I have a coffee, please? (Oi, posso pegar um café, por favor?)
E depois praticar a escuta:
– Here you go! That’ll be $3.50. (Aqui está! São $3,50.)

Esses exercícios simples fortalecem sua memória e tornam o inglês parte do seu dia a dia. E lembre-se: estou aqui para te ajudar a tornar isso mais leve, divertido e real! 

Errar faz parte, mas repetir o erro… não precisa!

Agora que você conhece os 10 erros mais comuns em inglês, pode evitá-los com mais consciência. E o mais legal: com a prática, tudo isso se torna natural. Você vai se surpreender com sua própria evolução!

Se quiser treinar com quem entende de verdade como ensinar de forma simples e prática, eu estou aqui para te ajudar. 💙

📩 Agende uma aula experimental comigo, Marli Oliveira, e transforme seus erros em acertos!

Marque uma aula grátis agora!